"I wish I could keep sleeping."と"I hope I could keep sleeping."は、意味的には似ていますが微妙なニュアンスの違いがあります。
"I wish"は、現在の状況が望ましくないという願望や希望を表します。つまり、「まだ寝ていたい」という現実に反する希望や望みを表現しています。
一方、「I hope」は、将来の出来事や状況に対する希望を表現します。つまり、「まだ寝ていたい」という願いが将来的に叶うことを期待しているというニュアンスです。
具体的な文脈によって微妙なニュアンスの違いは変わるかもしれませんが、一般的にはこのような違いがあります。
「まだ寝ていたい」という意思を表現する場合、"I wish I could keep sleeping."がより適切な表現です。"I wish"は、現在の状況に対して望みや希望を表現する一般的な表現です。そのため、現在の状況が望ましくないと感じている場合に使用することが適切です。
Comentários